Пресса о нас

Общий труд писателя и художника

Источник: Тверские ведомости

В Старице презентовали новую книгу о первом русском патриархе

21 мая в Старице в Успенском монастыре состоялось заседание совета Тверского отделения Российского исторического общества. Повод для собрания был торжественный. Из типографии получены первые экземпляры книги «Первый патриарх святитель Иов».

В конференц-зале монастыря на первом этаже трапезной Введенской церкви собрались авторы книги, ее редакторы и составители. В этот день здесь открылась и выставка работ художника Валерия Полотнова «Жемчужное ожерелье России».

В окружении живописных полотен с видами русских святынь декан исторического факультета ТвГУ Татьяна Леонтьева открыла торжественную часть. Она отметила роль и значение Фонда возрождения Свято Успенского монастыря.

– Надеемся, что наше сотрудничество будет продолжаться не только в праздничные дни, – отметила она. – Нынешний год уникальный для России и для города Старицы. И это не только год 700-летия со дня рождения преподобного Сергия Радонежского. Это год 425-летия установления патриаршества в России. Как мы хорошо знаем, именно уроженец Старицы стал первым русским патриархом. Кроме того, в нынешнем году 35 лет включения святителя Иова в собор Тверских святых и 25 лет со дня его прославления в общероссийском масштабе.

О деятельности Фонда рассказал его исполнительный директор Юрий Александрин.

– Фонд был создан в 2001 году. На сегодняшний день возрождение архитектурного облика обители практически завершено. Все храмы и постройки восстановлены и действуют. Но важно также возрождение той роли, которую Старицкий монастырь играл в истории.

Одно из направлений деятельности Фонда – реализация благотворительной программы «Библиотека Фонда». Выпущено уже пять изданий и шесть ежегодных альманахов.

Книга «Первый патриарх святитель Иов» – уже шестое по счету издание. В нем, помимо жития святителя, впервые опубликована в переводе и в оригинале его духовная грамота.

Книга оформлена двенадцатью офортами художницы Людмилы Юга. И еще (это наш первый опыт): в книге сделан перевод жития святителя Иова на английский язык.

– Издание книги – это коллективный труд, – делится заслуженный художник России Людмила Юга. – Толчок к работе над ней появился в августе прошлого года, когда председатель Фонда возрождения монастыря Виктор Христенко побывал на празднике в Старице, побывал на моей выставке и высказал идею сделать такую книгу. Но идея ее витала очень давно. В работе над книгой отмечу участие Юрия Александрина, игумена монастыря Димитрия (Севостьянова), фотохудожника Николая Погорелова, историка и книговеда Галины Гадаловой. А главная заслуга принадлежит переводчику жития святителя Иова Владимиру Захаровичу Исакову. Это был его титанический труд, перевод и адаптация на русский язык древнерусских рукописей. И я думаю, что Владимир Захарович и сейчас где-то среди нас невидимо находится и радуется с нами. Когда мы делали эту книгу, появилась идея перевести духовную грамоту, завещание патриарха Иова. Перевод был сделан проректором Смоленской духовной семинарии Олегом Ребизовым. Конечно, это должен был бы сделать Владимир Захарович, но его, увы, уже нет с нами.

Историк и исследователь древнерусской книжности Галина Гадалова подчеркнула:

– Это уникальная книга, одухотворенная творчеством художника и творчеством писателя.

А что касается перевода… Когда вы будете читать перевод Владимира Исакова, вы сразу почувствуете, как Владимир Захарович любил русское слово, как он с душой и теплотой подходил к этим текстам. У него была мечта перевести жития тверских святых на английский язык. И вот идея осуществилась! Я воспринимаю это как чудо!

Новая книга начинает свою жизнь. Мы искренне желаем ей многая лета, умных и внимательных читателей. И еще раз радуемся тому, что труд, начатый Владимиром Исаковым, продолжается и после его ухода.

Илья СЕРГЕЕВ

Фото Николая ПОГОРЕЛОВА